20/08/2007

Limoge-ons la traduction automatique !

Au manuel des aberrations, citons la traduction automatique, un sujet sur lequel on pourrait faire pianoter beaucoup de doigts...

En attendant, pour la petite histoire et en guise de prologue, une anecdote racontée à l’occasion d’un cours de traduction...

« Il était une fois un fabricant qui délocalisait et exportait sa production de pièces métalliques. Les mentions figurant sur les emballages devaient être traduites dans les langues des pays destinataires du produit en question.

Notre fabricant eut, sans nul doute, recours à la traduction automatique car c’est ainsi que furent distribués en Espagne des produits sur lesquels figurait la mention suivante :

Hecho en porcelana* »


*littéralement "Fait en porcelaine", traduction de la mention Made in China proposée par le programme automatique

Mais quelle horr-heure !

1 commentaire:

Anonyme a dit…

jeux de mots ou de meaux, faut pas se faire brié !
Excellent blog, tout à la fois annonciateur d'un esprit déluré, aiguisé, affûté et qui augure d'un travail de qualité.
Béa est l'illustration que travail sérieux est possible sans se prendre trop au sérieux.
Courage.
J-Luc.